Десять самых смешных неправильно переведенных реклам

Напечатать Категория: Новости » Разные
8 августа 2012 Автор: Leyla Ah. Просмотров: 4487 Комментариев: 36
Когда речь заходит о рекламе, сталкиваешься с тем, что безукоризненные на английском языке рекламные слоганы и названия торговых марок на других языках часто вовсе не звучат. Более того, их иногда и переводят-то неправильно!

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


1. KFC. Когда американский гигант фаст-фуда компания Kentucky Fried Chicken открыла свой первый ресторан в Пекине в 1987 году, китайцы случайно перевели знаменитый лозунг KFC, “Так вкусно, что пальчики оближешь!”, как “Мы будем откусывать ваши пальцы!” На китайском языке

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


2. Coors. Один из лидеров пивоварения США компания Coors, видимо, полагали, что их лозунг “Расслабься!” будет прекрасно переведен на испанский. К сожалению, его перевели как «Страдай от диареи!». На самом деле, возможно, не так уж и неправильно, если вы пробовали их пиво.

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


3. В 2006 году компания Clairol, изготавливающая продукцию для ухода за волосами, представила щипцы под названием Mist Stick («Щипцы из тумана»),которые очень хорошо продавались на рынках США. Когда компания представила этот продукт в Германии, однако, она не учла, что дословно название переведется на немецкий как «Щипцы из навоза». Щипцы в Германии не пользовались популярностью, чего и следовало ожидать.

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


4. Американская ассоциация производителей молока успешно провела в США кампанию “Got Milk?” («А у тебя есть молоко?»), и они решили продолжить ее в Мексике. К сожалению, испанский перевод гласит: “Вы кормящая мама?” Вам не кажется, что это слишком личный вопрос?

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


5. Pepsi. Лозунг Pepsi, “Мы предлагаем вам вернуться к жизни” вызвал основательную панику в Китае, где они перевели его как “Мы вернем ваших предков из могилы”.

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


6. Бумажные носовые платки компании «Puffs» довольно популярны в США, однако, в их стремлении к глобальному маркетингу им пришлось столкнуться с проблемами в связи с их названием. В Германии, это слово означает разговорный термин для публичного дома. В Англии, это оскорбительное название мужчин-гомосексуалистов.

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


7. Компания Ford Motor Company представила малолитражки Пинто в 1971 году. Компания не могла понять, почему они не пользуются спросом в Бразилии, пока компания не узнала, что “Пинто” является словом из бразильского сленга для обозначения очень маленького мужского полового органа.

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


8. В 1977 году авиакомпания Braniff Airlines провела рекламу кожаных кресел, которые они установили в салонах первого класса, используя слоган “Fly in leather” (дословно – «Лети в коже»), который был переведен на испанский как «Vuela en cuero», что означает “Лети голым”. Будем надеяться, что они, по крайней мере, предоставят пассажирам полотенце, чтобы сидеть на нем!

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


9. Когда знаменитый лозунг изготовителя дорогих ручек компании Parker Pen “Эта ручка не протечет у вас в кармане и не поставит вас в неловкое положение” был переведен на испанский язык, он смутил многих мексиканских потребителей, которые поняли его как: «Оно не протечет вам в карман и не сделает вас беременной».

Десять самых смешных неправильно переведенных реклам


10. Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” или, не менее забавно, “восковая лошадь”, в зависимости от диалекта. Компания потом с трудом подобрала фонетический эквивалент “ко-коу-ко-ле”, который переводится как “счастье во рту”.

Recommend us

Рейтинг '+' (11)


Ключевые теги: рекламa

Поблагодарили 43 человек(а):
  • img
  • img
  • open.az
...Пятачччёк... (8 августа 2012 05:14)
Сейчас: оффлайн
спасибо
 Статус: Люди плачут не потому, что они слабые, а потому, что они были сильными слишком долгое время... :: Изменён: 20 декабря 2012

SRKadjol (8 августа 2012 05:16)
Сейчас: оффлайн
Спасибо wink
 Статус: Любовь к Аллаху – наивысшая цель из всего того, что есть на земле. Вся остальная любовь – лишь её плод. :: Изменён: 13 января 2013

Какая это роскошь — в любую минуту иметь возможность обнять любимого человека.♥
СнУсМуМрИк (8 августа 2012 05:39)
Сейчас: оффлайн
Мы вернем ваших предков из могилы wassat
 Статус: никто не хочет любить в нас обыкновенного человека. :: Изменён: 31 мая 2015

Little Deer (8 августа 2012 05:56)
Сейчас: оффлайн
Мы вернем ваших предков из могилы

Спасибо,не надо)))


Mehri117 (8 августа 2012 06:21)
Сейчас: оффлайн
Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” wink Spasibo rodnaya)
img Leyla Ah. (2012-08-08 23:25:13)
ne za chto )))))))))))
 Статус: Мы молимся-Бог это видит...Мы просим-Бог отвечает...Мы любим-Бог это знает...А тех кто любит-Бог соединяет. :: Изменён: 19 октября 2012



"Армяне, первая нация, начавшая использовать своих женщин в качестве подстилки под другие народы, как способ выживания"
Nicole1001 (8 августа 2012 07:57)
Сейчас: оффлайн
“Мы будем откусывать ваши пальцы!” На китайском языке
bol6e nikoqda ne pritronus k KFC wink
 Статус: Если вас незаслуженно обидели, вернитесь и заслужите :: Изменён: 1 ноября 2014

Emina77 (8 августа 2012 07:57)
Сейчас: оффлайн
О Аллах.... lol
 Статус: ...От того порою грустно, что в жизни бывает, много несправедливых вещей, Того кто о нас ноги вытирает, как ни странно мы любим еще сильнее... :: Изменён: 13 мая 2015

Damned Soul (8 августа 2012 09:05)
Сейчас: оффлайн
Pepsi. Лозунг Pepsi, “Мы предлагаем вам вернуться к жизни” вызвал основательную панику в Китае, где они перевели его как “Мы вернем ваших предков из могилы”. убилооо
 Статус: Лучше две руки в руках, чем одна в кустах :: Изменён: 15 сентября 2012

Я - Бог Нового Мира. Я - Справедливость
mjhrscvguk (8 августа 2012 09:08)
Сейчас: оффлайн
Spasibo )


andReS (8 августа 2012 09:14)
Сейчас: оффлайн
ахаха красава))))
 Статус: остолось то всего 7 месяц :) :: Изменён: 9 ноября 2013

SевА (8 августа 2012 10:00)
Сейчас: оффлайн
......... lol
 Статус: Звезды - это слезы ангелов, рассыпанные по темному бархату небесного свода :: Изменён: 5 декабря 2013

dr.Canik (8 августа 2012 10:03)
Сейчас: оффлайн
super
 Статус: esas yashamaq yashatmaqladir! :: Изменён: 10 июня 2011

«Я не нравлюсь многим лишь по одной причине: у меня есть собственное мнение.»
GaNgSta PriNceSs (8 августа 2012 10:26)
Сейчас: оффлайн
Щипцы из навоза.Лети голым lol lolo
 Статус: чешу писло :: Изменён: 27 января 2014

Miss Mosh (8 августа 2012 10:47)
Сейчас: оффлайн
улыбнуло..спасибо)
img Leyla Ah. (2012-08-08 23:27:12)
ne za chto )))))))))))
 Статус: Never treat someone like a Saturday night when they treat you like a Monday morning. :: Изменён: 23 июля 2014

Slezinka(С) (8 августа 2012 11:17)
Сейчас: оффлайн
Спасибо
 Статус: Меня больше не будет! :: Изменён: 4 июня 2013

Janka_ai (8 августа 2012 11:20)
Сейчас: оффлайн
luchshie perevody kotorye ya kogda libo videla wink sps!
img Leyla Ah. (2012-08-08 23:27:29)
ne za chto )))))))))))
 Статус: В жизни есть конец всему. Любви… Друзьям… Страданьям… Но нет конца лишь одному — Воспоминаниям… :: Изменён: 10 декабря 2012

Katyashaa (8 августа 2012 12:25)
Сейчас: оффлайн
10. Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” или, не менее забавно, “восковая лошадь”, в зависимости от диалекта. Компания потом с трудом подобрала фонетический эквивалент “ко-коу-ко-ле”, который переводится как “счастье во рту”.

Ке-коу-ке-ла :D
 Статус: http://popichko.tumblr.com/ Извини,но мне приходится так поступать, может быть только так ты меня вспомнишь. :: Изменён: 1 ноября 2013

ms.Aska (8 августа 2012 12:41)
Сейчас: оффлайн
Прикольно))) thankyou
img Leyla Ah. (2012-08-08 23:27:48)
ne za chto )))))))))))


azzzerka (8 августа 2012 12:42)
Сейчас: оффлайн
spasibo
 Статус: Замки никогда не делаются без ключа. Точно так же, Аллаh никогда не дает нам проблемы без их решения. Мы должны иметь терпение, чтобы решать проблемы.. SABR... :: Изменён: 25 июля 2012

Пусть будет счастлив каждый человек на нашей планете
narmishok :) (8 августа 2012 12:52)
Сейчас: оффлайн
спасибо
 Статус: В этом мире, ты моя единственная слабость. :: Изменён: 26 мая 2011

amfetamin (8 августа 2012 13:35)
Сейчас: оффлайн
с этими китайцами одни проблемы ))))
 Статус: ЧЕМ БОЛЬШЕ Я УЗНАЮ ЛЮДЕЙ, ТЕМ БОЛЬШЕ ЛЮБЛЮ СОБАК... :: Изменён: 29 февраля 2012

Enriquette97 (8 августа 2012 13:44)
Сейчас: оффлайн
ххохохохо
 Статус: :333 :: Изменён: 7 июня 2016

ДюЙмОвОчКа)) (8 августа 2012 13:56)
Сейчас: оффлайн
7. Компания Ford Motor Company представила малолитражки Пинто в 1971 году. Компания не могла понять, почему они не пользуются спросом в Бразилии, пока компания не узнала, что “Пинто” является словом из бразильского сленга для обозначения очень маленького мужского полового органа.

wink lol
 Статус: Всё-таки из меня вышел хороший человек. Плохой остался:DDD :: Изменён: 25 мая 2013


Miss.Bakinka (8 августа 2012 14:30)
Сейчас: оффлайн
“Мы вернем ваших предков из могилы”. wink
 Статус: Всегда найдётся человек, ради которого мы сломаем свои принципы и правила. :: Изменён: 23 мая 2014

vinnibalapuxx (8 августа 2012 14:35)
Сейчас: оффлайн
KFC. Когда американский гигант фаст-фуда компания Kentucky Fried Chicken открыла свой первый ресторан в Пекине в 1987 году, китайцы случайно перевели знаменитый лозунг KFC, “Так вкусно, что пальчики оближешь!”, как “Мы будем откусывать ваши пальцы!” На китайском языке ... da palchiki oblijesh )))) laughing
 Статус: ... :: Изменён: 12 ноября 2014

DR.Almi (8 августа 2012 14:39)
Сейчас: оффлайн
“Мы вернем ваших предков из могилы”???скорее вас отправят к ним,если будете пить эту дрянь)))
 Статус: V+A :: Изменён: 26 марта 2014

Chelovyonish (8 августа 2012 15:18)
Сейчас: оффлайн
спасибо


MALDIVA (8 августа 2012 15:41)
Сейчас: оффлайн
на азери тоже прикольно звучат некоторые рекламы переведенные с русского языка wink
 Статус: Не пытайтесь исправить прошлое, лучше приложите все усилия, чтобы не испортить будущее... :: Изменён: 3 января 2013

Dorianna (8 августа 2012 16:49)
Сейчас: оффлайн
5. Pepsi. Лозунг Pepsi, “Мы предлагаем вам вернуться к жизни” вызвал основательную панику в Китае, где они перевели его как “Мы вернем ваших предков из могилы”.
 Статус: ............ :: Изменён: 30 марта 2014

gunesh2007 (8 августа 2012 17:01)
Сейчас: оффлайн
да уж. трудности перевода


"Я пока не знаю, что здесь написать". Подпись: Gunesh2007

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.