Мессия ( 2-серия )

Напечатать Категория: Ислам
21 октября 2010 Автор: Azik25 Просмотров: 3196 Комментариев: 1
Мессия  ( 2-серия )

Мессия
( 2-серия )



Иса (а) сообщает о пришествии пророка Мухаммеда (с)


«А вот Иса, сын Марьям, сказал: «О, сыны Исраила (Израиля)! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить правдивость того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад (Мухаммад)» (ас-Саф, 6).
Когда мы будем говорить о добрых вестях в Евангелии насчёт пророка Мухаммеда (с), мы не будем касаться такого источника, как «Евангелие от Варнавы», все экземпляры которой христианская церковь сочла незаконной, и против которой была объявлена настоящая охота. Мы будем анализировать только предзнаменования в Евангелии от Иоанна, текст которой признаётся законной со стороны церкви.
Последняя встреча Хазрети Исы (а) со своими апостолами подробно описана в Евангелии от Иоанна. Иса (а) во время ужина попрощался со своими апостолами и дал им своё последнее поручение:
«И говорю же я вам истину, я ухожу ради вашего блага, ибо если я не уйду, то помощник никогда не придёт к вам, а если уйду, то пошлю его к вам. И когда он придёт, то даст миру удивительное показание о грехе, о праведности, и о суде. Но когда придёт он - Дух Истины, то направит вас ко всей Истине, так как будет говорить не от себя, но что слышит, то и будет говорить, и возвестит вам о грядущем» (Евангелие от Иоанна, XVI, 8-13).

Нужно сначала отметить, что самый древний экземпляр нынешнего Евангелие от Иоанна, подобно другим Евангелиям, написан на греческом языке. Тогда, как Хазрети Иса (а) и его ученики говорили не на греческом, а на арамейском языке. Значит, ни одно слово в Новом Завете не является оригиналом слов, вышедших из уст Исы (а). Также все слова Хазрети Исы (а) в Евангелии от Иоанна являются переводом (если они действительно принадлежат ему).

Слово «Параклитос», использованное в греческом тексте Евангелия от Иоанна означает «Утешитель», а иногда «защитник, поверенный». На самом деле слово «Параклитос» с лексической точки зрения противоречит греческому языку, и возникло в результате изменения слова «Периклитос», которая была уродливо трансформирована. В первичном варианте Евангелия от Иоанна было использовано слово «Периклитос», которое затем намеренно было изменено в форму «Параклитос».
В переводе с греческого языка слово «Периклитос» (Пeriqlytos) означает «восхвалённый, превознесённый». Не случайно, что эквивалентом этого слова в арабском языке является слово «Ахмед». «Ахмед» тоже означает «восхвалённый, превознесённый». Значит, во время прощания со своими апостолами, Хазрети Иса (а) назвал пророка Ислама его самым известным прозвищем «Ахмед». Когда писалось Евангелие на греческом языке, то это слово было переведено, как «Периклитос», которое затем было искажено в форму «Параклитос» (Утешитель).

Да, это именно тот Ахмед, про которого Иса (а) сообщил людям, что он навечно останется с ними (т.е. его шариат будет вечным), что он спасёт и направит по правильной стезе всё человечество, выявит истинное лицо греха, лжи и несправедливых повелений, что, он будет говорить не от себя, а с помощью откровения от Аллаха.
Фраза «будет говорить не от себя, но что слышит, то и будет говорить» идентична известному стиху Священного Корана. В 3-4 стихе суры «Наджм» Корана Всевышний Аллах так говорит относительно пророка Мухаммеда (с): «Он не говорит по прихоти. Это – всего лишь откровение, которое внушается» (ан-Наджм, 3-4).

Recommend us

Рейтинг '+' (25)


Ключевые теги: azik25

Поблагодарили 13 человек(а):
  • img
  • img
  • open.az
solniwko107 (22 декабря 2012 18:29)
Сейчас: оффлайн
spasibo))
 Статус: Завтра свое счастье найдет тот, кто читает этот статус ;) :: Изменён: 22 марта 2013

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.