О недопустимости перевода Священного Кор`ана

Напечатать Категория: Ислам
13 декабря 2009 Автор: Ilkin-muslim Просмотров: 1879 Комментариев: 0
О недопустимости перевода Священного Кор`ана



Кор‘ан - это Речь Всевышнего, ниспосланная нам и зафиксированная на страницах мусхафа на арабском языке.
Несмотря на то, что она написана на арабском языке, не означает, что любой араб может его взять и читать, как художественное произведение, и понимать так, как ему хочется. Для того чтобы правильно понимать текст Кор‘ана, нужно получить необходимые знания. Приведем следующий пример: человек для того, чтобы стать врачом или же специалистом в какой-либо другой области, проходит специальную подготовку, а не получает знания, читая книги.
Запрещен дословный перевод текста Кор‘ана на другие языки. Возьмем для примера какую-либо художественную или же научную литературу, имеющую специальную терминологию.
Невозможно на другом языке точно передать специфику текста. Есть специальные комиссии, контролирующие и рецензирующие переведенные тексты. А что уже говорить о переводе религиозных текстов, а тем более Кор‘ана?
Арабы, для того чтобы правильно понимать смысл Священной Книги, изучают через учителей тафсиры (толкования). Существуют разные виды тафсиров: краткие и более подробные, насчитывающие не один том. Пророк Мухаммад, мир Ему, учил нас, что необходимые знания по религии нужно передавать из уст в уста, от учителя к ученику. Сначала ученик должен получить необходимый минимум религиозных знаний. Далее изучать более подробно. Сказано в Кор‘ане:

هُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ ءايَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاء الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاء تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ ءامَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الألْبَابِ

(Аль-‘Имран, аят 7)
Это означает, что это Небесное Писание ниспослано нам Аллаhом и имеет Аяты, прямые по смыслу, и иносказательные. Аяты, прямые по смыслу (Аяты мухкамат), - это Аяты, слова которых имеют одно прямое, конкретное значение, ясное по смыслу. Это - матерь Книги.
Иносказательные Аяты (Аяты муташабиhат) - это Аяты, слова которых на арабском языке имеют несколько значений и требуют правильного толкования. Толкуя Аяты муташабиhат, необходимо руководствоваться Аятами мухкамат, чтобы толкование Аятов муташабиhат не расходилось с их смыслом. Передано от Пророка Мухаммада, мир Ему, что нужно придерживаться и соблюдать Аяты мухкамат и верить в Аяты муташабиhат.
Сказано в Кор‘ане, что люди, в сердцах которых уклонение от Истинного пути, вводят других в заблуждение и сеют раскол, пытаясь толковать Аяты муташабиhат, значение которых знает только Аллаh. Теологи имеют твердые знания и говорят, что они верят в то, что ниспослано от их Господа.
Прежде чем лечить своего ребенка, родители ищут хорошего специалиста, интересуются, кто из профессоров лучше. То же самое происходит и при ремонте машин - ищут лучших мастеров. А что уже говорить о религиозных знаниях, которые занимают самое почетное и важное место среди прочих наук? Религиозные знания необходимо получать у достоверных людей, получивших знания от учителя, который, в свою очередь, имеет правильные убеждения и достоверных наставников. Умирая с неправильными знаниями и убеждениями, имея другую веру, человек попадет в Ад, где будет пребывать вечно. Если же человек следует Истинным путем, инша Аллаh, попадет в Рай, где будет пребывать вечно.
Несмотря на то, что арабы знают родной язык, для них написаны специальные руководства для правильного понимания текста Священной Книги.
Один из сахаба говорил, что он вначале научился вере, а потом знанию Кор‘ана и благодаря этому его вера стала сильнее.
Кто спешит, тот не всегда находит правильный путь. Например, кто занимается бизнесом, имея начальный капитал, стремится получить прибыль, не потеряв его. Он долго думает, как и куда лучше вложить свои средства. Что касается получения религиозных знаний, то к этому нужно относиться еще ответственней. Необходимо следовать тому, чему учат теологи Ислама. В Священной Книге содержится много разнообразной информации: об истории древних народов и племен, о социальной жизни, о разных науках, о наследовании, о религиозных ритуалах. Кор‘ан - это не художественная книга, которую прочитал и пересказал. Распространение религиозных знаний - большое и ответственное занятие. Человек отвечает за слова, которые он произносит.
Люди, особенно в современном мире, имеют широкие возможности получать разнообразную информацию, в том числе и религиозного характера.
Необходимо критически подходить к ее восприятию и смотреть, чтобы она соответствовала убеждениям мусульман. Человек сможет это сделать, имея достоверные знания по религии.
Пророк Мухаммад, мир Ему, сказал: “Стремление к знанию - обязанность каждого мусульманина”. Но следует еще раз повториться, что Он не призывал получать религиозные знания, читая книги, а призывал обучаться у наставников, грамотных по религии. Сахаба и мусульмане, которые были после них, не делали перевод Кор‘ана на другие языки и распространили Ислам от Китая до Испании за 24 года.
До последнего времени никто не делал правильных переводов Священной Книги. Люди ездили по мусульманским странам и получали знания от наставников. В современном мире есть много средств связи, но это не способствует объединению мусульман.
К сожалению, в последнее время общество мусульман находится в расколе.
В последние годы выпускается литература, в которой изложены убеждения, не соответствующие вере мусульман. Каждый, зачастую даже не имея религиозных элементарных
знаний, излагает свои взгляды и пишет свое мнение об Исламе. И такая литература, никем не контролируемая, распространяется среди людей.
К примеру, человек был атеистом, а сегодня увидел, что есть спрос на религиозную литературу. Он любым способом старается занять свою нишу на этом выгодном рынке. Прочитав несколько книг, уже думает, что он якобы глубоко познал Ислам, и может обучать других. Однако это не так. И от этого страдают, прежде всего, мусульмане. Если кто-то прочитал несколько книг по медицине, то это не
означает, что ему доверят лечить больных! Особенно ответственно следует относиться к распространению религиозных знаний.
Необходимо делать не перевод самого текста Кор‘ана, а толкование сущности слов. Чтобы толковать Священную Книгу, в первую очередь необходимо иметь твердые и правильные знания по религии, глубоко понимать Ислам, содержание Небесного Писания, хорошо знать арабский язык и его тонкости.
Переводить нужно то, что имеет ясный смысл, и не говорить, что это - Кор‘ан, а говорить, что это толкование значения слов Священной Книги. Арабский язык - довольно богатый язык, одно слово
может иметь до 16 значений. Бывает, что в русском языке невозможно передать все оттенки арабского слова и подобрать слово, передающее все тонкости смысла арабского оригинала.
Поэтому невозможно сделать дословный перевод Кор‘ана на русский и другие языки. Например, слово “ашhаду” не имеет точного значения в русском языке, есть слова, похожие по смыслу, но не передающие всех особенностей этого слова. Мусульмане нуждаются в том, чтобы на русском языке был тафсир, дающий правильное толкование Священной Книги. Но, к сожалению, в наше время мы не нашли теологов Ислама, которые бы в совершенстве владели русским языком и могли составить на нем тафсир.
Переводчики почему-то не обращаются к готовым тафсирам, давно составленным и общепризнанным среди мусульман, а пытаются составить свою версию. Приведем для примера толкование имама Аль-Куртуби. Группа теологов, владеющих русским языком, могла бы сделать перевод его книги на этот язык. А если кто-то говорит, что им некогда ходить к учителям, сидеть и слушать их, то мы говорим, что находят же люди время для того, чтобы ходить к врачам. Теологи Ислама указывают Истинный Путь и лечат духовно, по Воле Всевышнего, больное общество. Они обучают людей религии, дают им базовые знания, чтобы они могли дальше получать достоверную информацию. Не нужно стесняться задавать учителю вопросы по религии. Двое не получат знаний: тот, кто высокомерен, и тот, кто стесняется спрашивать о том, чего не знает. Высокомерные люди считают, что они все знают, и не хотят спрашивать у других. Каждый имеет свою профессию. Теологи Ислама всю свою жизнь
занимаются изучением религии, и некоторые достигли в этом больших успехов и стали выдающимися учеными. Прежде всего, люди думают о том, как заработать деньги, как воспитывать и одевать своих детей, но немногие задумываются над тем, как научиться самому и обучать своих родственников правильным религиозным знаниям.
Теологи же думают именно об этом и всегда готовы рассказать людям о вере и указать Истинный Путь, ведущий к счастью в этой и следующей жизни.
Скромность - это лечение для общества. Она открывает все дороги к получению знаний.
В русском языке не существует специальной терминологии, аналогично передающей смысл исламских терминов. Например, слова “саллаллаhу `алейhи уа c-саллям” в переводе говорят
“да благословит Его Аллаh и приветствует”, но это не точное значение. А значение слов такое: “О Аллаh, дай Пророку больше почета и сохрани Его общину”. Также и при переводе слов “Бисмилляhи р-рахмани р-рахим” многие допускают ошибку в переводе имени Аллаhа “Ар-Рахман”. Это имя Всевышнего означает, что Его милость в этой жизни всем. “Ар-Рахим” означает, что Его особая милость только для верующих в Конце Света, когда будет Судный День. Верующий войдет в Рай, а кяфиры, с тех пор, как попадут в могилу, будут страдать, они не получат никакой милости. Имя Аллаhа “Ар-Рахим” некоторые переводят неправильно и говорят “милосердный”. Это слово состоит из корней слов “милость” и “сердце”. Если в русском языке нет равносильных слов, то нужно подробно объяснять значение этого слова, даже если придется написать не одну страницу. Это будет называться тафсиром. Слово “Ислам” означает покорность Единому Богу в соответствии с Шари`атом. В русском языке нет одного слова для объяснения этого религиозного термина. Также нельзя объяснить одним словом арабские слова “аль-ууду”, “наджаса” и т.д.
Те, кто занимается переводом, возможно, имеют хорошее намерение. Но этого недостаточно. Необходимо глубоко изучить основы религии. Кто стремится к этому, тот должен найти учителя, передающего достоверные знания, несмотря на его возраст.

Recommend us

Рейтинг '+' (55)


Поблагодарили 19 человек(а):
  • img
  • img
  • open.az

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.